"따라서, 강산이가 비밀번호를 입력할 때, 화살표나 백스페이스를 입력하면 정확한 비밀번호를 알아낼 수가 없다."
알아낼 수 없다는 게 무슨 뜻인지 모르겠습니다. 알아낼 수 있기 때문에 이 문제를 풀 수 있습니다. 원문의 의미를 살리자면 "화살표나 백스페이스가 입력되어 비밀번호가 한 눈에 보이지 않는다." 정도로 쓸 수 있을 것 같은데, 번역이 좀 각색되었기 때문에 문맥에 맞게 쓰자면 "화살표나 백스페이스가 입력되더라도 정확한 비밀번호를 알아낼 수 있다." 가 되어야 할 것 같습니다.
"강산이가 백스페이스를 입력했다면, '-'가 주어진다. 이때는 커서의 위치 바로 앞에 있는 글자를 지운다."
커서가 가장 왼쪽에 있을 때 백스페이스가 입력된 경우에 대한 처리가 명시되어 있지 않습니다. 원문에는 "if there is any"라고 명시하고 있습니다. "이때 커서의 바로 앞에 글자가 존재한다면, 그 글자를 지운다." 로 바꾸어야 합니다.
djm03178 5년 전
"따라서, 강산이가 비밀번호를 입력할 때, 화살표나 백스페이스를 입력하면 정확한 비밀번호를 알아낼 수가 없다."
알아낼 수 없다는 게 무슨 뜻인지 모르겠습니다. 알아낼 수 있기 때문에 이 문제를 풀 수 있습니다. 원문의 의미를 살리자면 "화살표나 백스페이스가 입력되어 비밀번호가 한 눈에 보이지 않는다." 정도로 쓸 수 있을 것 같은데, 번역이 좀 각색되었기 때문에 문맥에 맞게 쓰자면 "화살표나 백스페이스가 입력되더라도 정확한 비밀번호를 알아낼 수 있다." 가 되어야 할 것 같습니다.
"강산이가 백스페이스를 입력했다면, '-'가 주어진다. 이때는 커서의 위치 바로 앞에 있는 글자를 지운다."
커서가 가장 왼쪽에 있을 때 백스페이스가 입력된 경우에 대한 처리가 명시되어 있지 않습니다. 원문에는 "if there is any"라고 명시하고 있습니다. "이때 커서의 바로 앞에 글자가 존재한다면, 그 글자를 지운다." 로 바꾸어야 합니다.