lakshimi   4년 전

영어 : Therefore she invented a public–public key encryption scheme called the Really Secure Algorithm (RSA).

한국어 : 그래서 소희는 공개키와 개인키를 암호화 체계를 개발했다. 이를 "철벽 보안 알고리즘"이라고 부르기로 했다.

제안하는 번역 : 그래서 소희는 공개키-공개키 암호화 체계를 개발했다.  이를 "철벽 보안 알고리즘"이라고 부르기로 했다.

공개키와 개인키가 맞음

lakshimi   4년 전

영어에 public-public key encryption 이라고 쓰여져 있는데, 공개키 개인키가 맞다는 것은 무슨 말씀이죠?  그리고 설사 맞다고 해도 해석이 매끄럽지 않죠.  공개키와 개인키를 암호화 체계를 개발했다.  목적어가 두개가 있네요.  공개키와 개인키를 한번, 암호화 체계를 또 한번.

startlink   4년 전

수정했습니다.

댓글을 작성하려면 로그인해야 합니다.