iskull   3년 전

번역된 문제에서 도미노 타일일 한번만 쓸 수 있다는 의미를 포함하는 문장을 찾을 수 없어서 중복이 허용되게 풀다가 한참을 해맸네요.

번역된 다음 부분을 보면 

"스도미노쿠의 그리드에는 1부터 9까지 숫자가 쓰여져 있고, 나머지 72칸은 도미노 타일 36개로 채워야 한다. 도미노 타일은 1부터 9까지 서로 다른 숫자의 가능한 쌍이 모두 포함되어 있다. (1+2, 1+3, 1+4, 1+5, 1+6, 1+7, 1+8, 1+9, 2+3, 2+4, 2+5, ...) 1+2와 2+1은 같은 타일이기 때문에, 따로 구분하지 않는다."

이라고 나와있는데 문제 원본을 보면

"For a su-domino-ku, nine arbitrary cells are initialized with the numbers 1 to 9. This leaves 72 remaining cells. Those must be filled by making use of the following set of 36 domino tiles. The tile set includes one domino for each possible pair of unique numbers from 1 to 9 (e.g., 1+2, 1+3, 1+4, 1+5, 1+6, 1+7, 1+8, 1+9, 2+3, 2+4, 2+5, ...). Note well that there are not separate 1+2 and 2+1 tiles in the set; the single such domino can be rotated to provide either orientation. Also, note that dominos may cross the boundary of the three-by-three squares (as does the 2+9 domino in our coming example)."

이라고 나와있어요.

여기서 번역본의 " 나머지 72칸은 도미노 타일 36개로 채워야 한다"에서는 타일을 한번만 사용할 수 있다는 것을 알 수 없지만. 원본에서는 "Those must be filled by making use of the following set of 36 domino tiles." 이라 쓰여있어 다음에 언급하는 36개의 타일을 모두 사용해야 된다는 것을 알 수 있어요. 해당 문제의 해당 문구 수정 부탁드립니다.

댓글을 작성하려면 로그인해야 합니다.